Printer Friendly Version Вече срспке књижевности у Тел Авиву, фебруар 2020. године @ 19 February 2020 06:14 AM

У музеју Бет Бијалик у Тел Авиву 13. фебруара 2020. године одржано је књижевно вече посвећено литератури на српском језику са простора бивше Југославије. Организатор овог културног догађаја била је градска општина Тел Авив-Јафо, а њен повод било је скорашње објављивање неколико преведених дела, међу којима опсежни избор песама из опуса Васка Попе у Издању „Кешев ПХ“ преводиоца др Дине Катан Бен Цијон. Књижевно вече је отворио амбасадор Милутин Станојевић, који је између осталог истакао значај двојице великих реформатора језика из XIX века - Вука Стефановића Караџића, када је реч о српском језику и Елиезер Бен-Јехуде, као творца модерног хебрејског језика - како на националном нивоу на литералном плану, тако и кроз допринос блиском повезивању на пољу литералне размене два народа и државе. Истакао је преводилачки рад Дине Катан Бен Цијон, која је на том плану ангажована од 1985. године до данас. Указао је на њен допринос упознавања шире израелске публике са делима Иве Андрића, Милорада Павића, Данила Киша, Давида Албахарија и других највећих српских писаца. 

 

Хебрејски превод Васка Попе, Дина Катан Бен Цијон

На књижевној вечери такође су говорили професор историје др Рафи Ваго, који се осврнуо на друштвено-политичку конотацију простора бивше Југославије и њену импликацију на језик, књижевност и културу у целини, као и проф. Рафи Вајхарт, који је на академски начин, уз најпозитивније оцене излагао о делу Васка Попе, цитирајући делове његових песама. У свом обраћању др Дина Катан Бен Цијон говорила је о значају књижевних дела која је преводила током своје дугогодишње каријере, као и културолошком утицају великих писаца који долазе из тзв. малих језика. Књижевно вече било је веома посећено са око стотину гостију из овдашње јавне, културне и академске средине и од стране Јевреја пореклом из Србије или са простора бивше Југославије.

* Фотографије Општине Тел Авив